Messages

Affichage des messages portant l'étiquette #DoublageQuébec

"La croix et le poignard": un film adapté d’un livre à succès

Image
Dans cette quête pour dénicher ces vieux films oubliés et disparus qui ont été doublés au Québec, il y a cette création qui me rendait bien curieux d’en savoir un peu plus sur son origine. Voici le résultat de cette recherche. « … C' est l'un des films les plus émouvants des dernières années c est un cinéma explosif qui démontre les besoins d’une jeunesse aux prises avec la drogue, la haine raciale et la violence. Ce film n’a jamais été plus actuel qu’aujourd’hui . » [i] C’est ainsi qu’était présenté ce petit film indépendant dans la publicité de tous les journaux du Québec entre 1979 et 1985.   Il a littéralement fait le tour de toutes les villes de la province, mais n’a jamais été projeté dans une salle commerciale de cinéma. L’organisme (People Ministries) qui faisait la promotion et la distribution avait choisi de le présenter dans les amphithéâtres d’écoles, des polyvalentes, des centres culturels et autres salles de spectacles. Mais quel était donc ce film américa

Un train pour la Metro-Goldwyn-Mayer (ou le non doublage d'un Lana Turner)

Image
Huguette Oligny Très peu de gens savent que pendant la Seconde Guerre mondiale, plusieurs acteurs français s’étaient exilés en Amérique du Nord pour fuir la guerre. Certain venaient à Montréal, d’autre à New York et quelques-uns sont se sont dirigé vers Hollywood pour aller y faire du doublage de films dans les grands studios de cinéma. En 1944, la MGM délègue à Montréal un certain Monsieur Aisuer, qui était chargé de recruter quelques acteurs Canadiens français qui pourraient épauler les Jeannine Crispin, Denise Vernac, Micheline Cheirel et autres acteurs qui sont installés dans la ville des Stars depuis 1940. [1] Déjà en décembre 1943, Fernande Albany et Charles Deschamps, un couple d’acteurs français qui étaient très actifs sur les scènes montréalaises et qui avaient fui la France lors de l’occupation allemande avaient pris la direction de la Californie en compagnie de Jacques Catelain, un contrat en poche pour le doublage des films de la MGM. [2] Charles Deschamps,  Fernande A

La Préhistoire des Pierrafeu

Image
Recherche et rédaction : Stéphane Perron Nous sommes le vendredi 30 septembre 1960 et il est 20 h 30, le réseau de télévision américain ABC diffuse pour la première fois une toute nouvelle comédie de situation. Elle raconte l’histoire d’un couple d’américain à l’âge de pierre et elle a pour titre The Flintstones. Le canevas des Flinstones est fortement calqué sur la très populaire comédie Honeymooners , diffusé sur la chaîne NBC. Chaque épisode est construit de la même façon, des situations récurrentes qui font réagir les personnages principaux et qui introduisent régulièrement des personnalités et célébrités invitées sous forme de caméos. Créée par William Hanna et Joseph Barbera, The Flinstones à la particularité d’être un dessin animé! C’est la première fois dans l’histoire de la télévision qu’un dessin animé est présenté à heure de grande écoute ( Prime time) sur un réseau américain. Les dessins animés sont toujours présentés dans la case horaire pour la clientèle jeunesse. Mais